B1work8 minRead785 words75 sentencesAudio

Swedish Story (B1)Affärsresan

This B1 Swedish story is designed for intermediate learners. Click any word for instant translation and build your vocabulary as you read.

aboutStory

Sarah Chen reser till Tokyo för att förhandla om ett affärspartnerskap med ett japanskt teknikföretag. Trots flygförseningar och utmanande förhandlingar lyckas hon nå en överenskommelse genom att respektera japansk affärskultur och bygga personliga relationer.

1 / 75
🇸🇪Svenska🇬🇧English
Linked wordUnderlined wordOther words
Sarah Chen hade förberett sig för denna affärsresa i veckor. Hon skulle åka till Tokyo för att förhandla om ett partnerskap med ett japanskt teknikföretag. Hennes flyg skulle avgå klockan sju morgonen. Alarmet ringde klockan fyra, och hon steg snabbt upp ur sängen. Hon hade packat sin väska kvällen innan och kontrollerat allt två gånger. Hennes presentationsmaterial var sparat hennes laptop och säkerhetskopierat online. Taxin kom exakt i tid, och hon åkte till flygplatsen. Vid incheckningsdisken informerade personalen henne om att flyget var försenat. Det fanns ett mekaniskt fel flygplanet som behövde åtgärdas. Sarah suckade och hittade en plats nära gaten för att vänta. Hon bestämde sig för att använda den extra tiden till att igenom sin presentation en gång till. Efter två timmar fick passagerarna äntligen ombord. Hon hittade sin plats vid fönstret och gjorde sig bekväm för den långa flygningen. Flygvärdinnan erbjöd henne en filt och en kudde. Sarah försökte sova men fortsatte att tänka det kommande mötet. Tolv timmar senare landade planet Tokyo Narita flygplats. Hon hämtade sitt bagage och gick igenom tullen utan problem. En förare väntade henne i ankomsthallen med en skylt med hennes namn på. Resan till hotellet tog ungefär en timme grund av tät trafik. Sarah checkade in sitt rum och packade upp sina arbetskläder. Hon hade ett videosamtal schemalagt med sin chef för att diskutera strategin. Internetanslutningen hotellet var utmärkt. Hennes chef påminde henne om vikten av att respektera japansk affärskultur. Att utbyta visitkort rätt sätt var avgörande vid det första mötet. Sarah övade sin hälsning och såg till att hennes kort var redo. Hon gick och lade sig tidigt eftersom hon var utmattad av resan. Nästa morgon vaknade hon och kände sig utvilad och självsäker. Hon tog sig sin bästa kostym och kontrollerade sitt utseende i spegeln. Mötet var klockan tio företagets huvudkontor i centrum. Sarah anlände femton minuter tidigt, vilket ansågs artigt i Japan. Receptionisten hälsade henne varmt välkommen och erbjöd henne grönt te. Snart anlände tre representanter från det japanska företaget. Herr Tanaka var verkställande direktör och den huvudsakliga beslutsfattaren. De utbytte visitkort med båda händerna och bugade lätt. Sarah kom ihåg att granska varje kort noggrant innan hon lade undan det. Mötet började med artigt samtal om hennes resa och vädret. Sedan gick de vidare till att diskutera det potentiella partnerskapet. Sarah presenterade sitt företags förslag med självförtroende. Hon förklarade fördelarna med att arbeta tillsammans och visade de prognostiserade siffrorna. Herr Tanaka lyssnade uppmärksamt och ställde flera genomtänkta frågor. Förhandlingen var utmanande eftersom båda sidor hade olika förväntningar. Sarah förblev tålmodig och professionell genom hela diskussionen. De kom överens om att ta en paus för lunch en traditionell japansk restaurang. Maten var utsökt, och Sarah provade flera rätter hon aldrig hade ätit förut. Under lunchen blev samtalet mer personligt och avslappnat. Herr Tanaka berättade om sin familj och frågade om Sarahs hobbyer. Att bygga en personlig relation var viktigt i japansk affärskultur. Efter lunchen återvände de till konferensrummet för att fortsätta samtalet. Eftermiddagssessionen var mer produktiv än förmiddagen. Båda parter började hitta gemensam mark i de viktigaste frågorna. Klockan fem hade de kommit överens om de flesta av de viktigaste villkoren. Det fanns dock fortfarande en punkt som behövde ytterligare diskussion. Herr Tanaka föreslog att de skulle fortsätta samtalet vid middagen. Sarah tackade ja till inbjudan. Den kvällen gick de till en elegant restaurang med utsikt över staden. Utsikten från restaurangen var hänförande natten. Under middagen nådde de äntligen en överenskommelse om den återstående frågan. Herr Tanaka verkade nöjd med resultatet av förhandlingarna. Han sa att hans företag såg fram emot partnerskapet. Sarah kände sig lättad och stolt över vad hon hade åstadkommit. Nästa dag förberedde advokaterna det officiella kontraktet. Båda parter granskade dokumentet noggrant innan de skrev under. Sarah skrev under sitt företags vägnar med en känsla av prestation. Herr Tanaka bjöd in henne till en fabriksvisning innan hon lämnade Japan. Hon var imponerad av den avancerade tekniken och den effektiva produktionen. Arbetarna var mycket skickliga och dedikerade till sitt arbete. Sarah tog anteckningar och fotografier för att dela med sitt team hemma. sin sista kväll i Tokyo utforskade hon staden egen hand. Hon besökte ett berömt tempel och gick genom en traditionell trädgård. Trädgårdens skönhet fick henne att glömma arbetet för ett ögonblick. Hon köpte några souvenirer till sina kollegor och sin familj. Nästa morgon checkade hon ut från hotellet och åkte till flygplatsen. Flygresan hem verkade kortare eftersom hon var nöjd med resultaten. Hennes chef ringde henne för att gratulera henne till den lyckade förhandlingen. Sarah visste att denna resa skulle bli ihågkommen som en vändpunkt i hennes karriär.

Comprehension Questions

4 questions

1

Varför var Sarahs flyg försenat på flygplatsen?

2

Vad var viktigt med att utbyta visitkort i Japan?

3

Var nådde Sarah och herr Tanaka den slutliga överenskommelsen?

4

Vad gjorde Sarah sin sista kväll i Tokyo?

Vocabulary

41 words from this story

relatedStories